twilight2.jpgtwilight1.jpgtwilight3.jpg
Четверг, 18 Январь 2018 11:51

 

В нескольких эпизодах романа-воспоминания народного писателя Татарстана Аяза Гилязова «Давайте помолимся!» («Йэгез, бер дога»!), посвященного реалиям ГУЛАГа, упоминается венгерский парень Арпад Галгоци. Недавно состоялась встреча венгерского переводчика с родственниками Гилязова, вдохновившая его на текст-воспоминание «Ни шагу!».

 

Несмотря на то, что Аяз и Арпад были знакомы лишь 3,5 месяца, они сильно сдружились в застенках ГУЛАГа. После освобождения на родине Аяз Гилязов часто вспоминал товарища, но встретиться вновь им было не суждено. После смерти татарского писателя ученый-литературовед Миляуша Хабутдинова разыскала Арпада Галгоци в Венгрии. Вдохновившись встречей с вдовой Гилязова Накией-апой и их сыновьями, Галгоци написал рассказ, посвященный другу Аязу.

Впервые рассказ опубликован в день рождения татарского писателя – 17 января ему бы исполнилось 90 лет – по инициативе шеф-редактора татарской редакции ИА «Татар-информ» Алсу Исмагиловой.

 

Вводное слово к публикации написала кандидат филологических наук, доцент КФУ, исследователь жизни и творчества Аяза Гилязова Милеуша Хабутдинова.

Как пишет Милеуша Хабутдинова, он вошел в литературу сложившейся личностью, человеком со своей выстраданной общественной позицией, со своими выношенными творческими принципами. По ее словам, судьба писателя могла бы стать учебным пособием по истории татарского народа. За последние пять лет в РТ и за рубежом проделана огромная работа по увековечиванию памяти великого писателя, изданы: «Собрание сочинений» А.М. Гилязова в шести томах (письма, дневники, публицистика, варианты и неизданные произведения писателя); итоговый роман А.М. Гилязова «Йэгез бер дога!» («Давайте помолимся!») за год был опубликован на трех языках: татарском, русском и венгерском; переиздан сборник повестей на русском языке «При свете зарниц», за который в 1987 г. А.М. Гилязов получил Высшую литературную премию в России; переведены на турецкий язык и изданы в Турции повести писателя «Три аршина земли», «В пятницу, вечером….»; переведены на турецкий язык и ждут своей публикации повести «Яра» («Рана»), «Мэхэббэт хэм нэфрэт турында хикэя» («Повесть о любви и ненависти»), «Язгы кэрваннар» («Весенние караваны»); переведена на русский язык и ждет своей публикации повесть «Яра» («Рана»); переведена на хакасский язык знаменитая пьеса писателя «Три аршина земли».

 

В 90-е годы бывшие ГУЛАГовцы по всему миру обратились к страницам прошлого и увековечили память о сталинских лагерях. Аяз Гилязов написал роман-воспоминание «Давайте помолимся!». Арпад Галгоци закончил трилогию о венграх в ГУЛАГе. В двух первых были представлены портреты венгерских узников ГУЛАГА, а третья книга носила автобиографический характер.

Во время своих визитов в Казань по приглашению Казанского федерального университета Арпад Галгоци рассказал о дружбе с татарским писателем, которого в лагере величали все Алексеем, Арпад – ханом Батыем. Многое их объединяло. Они были ровесниками. Арестовали их в стенах учебных заведений. Арпад Галгоци сдавал экзамен за курс гимназии, а Аяз Гилязов учился в университете. Во время ночных разговоров они говорили о тоталитарном режиме, литературе, истории. Хотя А.Гилязов был бригадиром, но ему разрешалось брать из библиотеки лишь 1 книгу в месяц. Арпад Галгоци был художником, поэтому всегда имел доступ в библиотеку. Он приносил другу книги каждый день. Рисунки Арпада помогали бригаде сделать жизнь более сносной. Они приносили «живые деньги», давая возможность отовариваться в лагерном ларьке. Арпад и Аяз встретились в период, когда сталинские лагеря себя изжили экономически: заключенные получили послабления в режиме. Как признается Арпад, жизнь стала более-менее сносной, если ее сравнивать с первыми годами заключения. По приговору оба писателя должны были провести в лагерях по 25 лет.

 

Факт, описанный в рассказе, встречается в письмах, дневниках Аяза Гилязова. Татарский писатель не переставал удивляться этому происшествию, когда неожиданно заключенные пошли против конвоя… Рассказ «Ни шагу» достоверно характеризует настроения этих лет

Как сообщила Милеуша Хабутдинова, Галгоци поделился рассказом вопреки своему принципу – не печатать книгу по частям. Это подарок ко дню рождения друга, дань его памяти. В ноябре 2018 г. венгерскому писателю также исполняется 90 лет.

Повесть Арпала Галгоци «Ни шагу!» переведена поэтом и переводчиком Наилем Ишмухамедовым.

 

Среда, 20 Декабрь 2017 18:47

«Я, оказывается, соскучился по таким съездам, с 2012 года такого не было...»

 

«Если татарский язык останется добровольным и всего два часа в неделю, через 15–20 лет наши книги будет некому читать», — сокрушались участники итогового годового собрания союза писателей Татарстана. Здесь же литераторы требовали извинений республиканских властей перед народом за итоговое решение «языкового вопроса», призывали брать пример с Финляндии, а также не ругать Америку. За эмоциональными выступлениями инженеров человеческих душ наблюдала корреспондент «БИЗНЕС Online».

 «ПОКОЛЕНИЕ, КОТОРОЕ ПРИДЕТ ЧЕРЕЗ 20 ЛЕТ, СКАЖЕТ: «ФАУЗИЯ БАЙРАМОВА, РАЗИЛЬ ВАЛЕЕВ ОСТАВИЛИ НАС БЕЗ ЯЗЫКА»

Собрание татарстанских писателей, посвященное итогам литературного года, прошедшее в минувшие выходные в Казани, вполне ожидаемо превратилось в площадку для дискуссий и даже политических лозунгов. Такое стало возможным после того, как в июне 2016 года союз писателей Татарстана возглавил драматург Данил Салихов. «Он подкупил нас тем, что сказал, что не будет ставить на должности своих родственников, не будет воровать. Он тогда сказал: „У меня все есть“. До этого ни один председатель не был так свободен в своих суждениях. И когда такой председатель говорит от имени всех писателей, не стыдно. А то раньше как было: председатель что-нибудь скажет, а тебе стыдно», — поделился еще до начала заседания с корреспондентом «БИЗНЕС Online» один из литераторов.

 

 

А известный общественный деятель писатель Фаузия Байрамова в беседе с «БИЗНЕС Online» выразила надежду, что и сегодняшнее собрание также пройдет в демократическом русле, а писатели обязательно поднимут наболевший вопрос сохранения татарского языка. «Я сегодня приехала сюда не для того, чтобы выслушать отчет. Наш народ находится в таком сложном положении, я приехала сюда, чтобы посоветоваться, чтобы мы вместе нашли путь выхода из кризисной ситуации. Но это будет после обеда, после того как все выступят с отчетами. Боюсь, что к этому времени наши ряды поредеют», — сообщила она. Подводя итоги года, Байрамова отметила, что для нее как для писателя он был успешным, ведь она издала новую книгу — роман «Һиҗрәт юлы» (в переводе с татарского — «переселение», «эмиграция»). К слову, книгу эту впоследствии назовут событием года в татарской литературе.

 

Салават Юзеев: «Единственная проблема, которая нас волновала в этом году, — это, конечно, проблема языка»

«А вот что касается нашего народа, год был тяжелым. Наш народ находится перед угрозой больших потерь. На наше поколение писателей тех, кто умеет читать и писать по-татарски, еще хватит: ни в советское время, ни во времена перестройки преподавание татарского языка не прекращалось. Но если татарский язык в школах остается всего два часа в неделю, а научить за два часа и правильно писать, и тысячелетней татарской литературе, и истории с культурой татар невозможно, то через два поколения не останется тех, кто будет уметь читать и писать по-татарски. Не останется тех, кто сможет читать наши книги. И это поколение, которое придет через 20 лет, будет обвинять в этом именно нас, они скажут: „Фаузия Байрамова, Разиль Валеев оставили нас без языка, не боролись за язык“. Поэтому я считаю, что сегодня должен произойти очень серьезный разговор», — добавила она.

О том, что на съезде обязательно поднимут вопрос изучения татарского языка, высказался и режиссер Салават Юзеев. «Единственная проблема, которая нас волновала в этом году, — это, конечно, проблема языка. В первую очередь она нервно, очень бурно отзывается на писателях. И я думаю, сегодня союз писателей будет кипеть именно по этой проблеме, потому что выхода, где бы спускался пар от этой проблемы, публично еще не было. Я надеюсь, что сегодня это будет, потому что писатели — народ живой, горячий. „Языковая проблема“ — это одна из видимых составляющих постепенного ухода от федерализма», — сказал он в беседе корреспондентом «БИЗНЕС Online».

 «И ТЕАТРУ ТАТАРСКОМУ ТАМ МЕСТА НЕТ. УДИВЛЯЕТ ОТНОШЕНИЕ К ТАТАРАМ В ЧЕЛНАХ, УДИВЛЯЕТ»

Само собрание началось с утверждения президиума, место в котором заняли заместитель министра культуры Эльвира Камалова, депутаты Госсовета РТ Разиль ВалеевРоберт Миннуллин, сам Салихов, Рабит Батулла и другие. А модератор встречи, народный поэт Татарстана Равиль Файзуллин, отметил, что «мы сегодня собрались не для того, чтобы переливать из пустого в порожнее, поскольку год для нашего народа выдался нелегким. Это по-своему маленький съезд».

Председатель союза писателей РТ тем временем подвел итоги 2017-го, перечислив все важные мероприятия, произошедшие в мире татарской литературы: презентации новых книг, литературные вечера, 130-летие Галимжана Ибрагимова, «Моабитские чтения Мусы Джалиля», открытие памятника Хади Такташу в Казани и Габдулле Тукаю в Актаныше, презентация книгиАяза Гилязова в Венгрии, подписание соглашения между союзом писателей и КФУ, между союзами писателей Татарстана и Башкортостана, а также встреча молодых писателей РТ и РБ на границе двух республик — в Актанышском районе. На последнем Салихов остановился более подробно, призвав литераторов двух братских республик забыть былые обиды и объединиться. «Пора уже объединяться. У нас язык, религия, литература, цели одни. Мустай Карим, Сибгат Хаким, Хасан Туфан ездили друг к другу в гости, вы тоже в будущем должны так же дружно жить. Хватит! Нужно радоваться успехам друг друга», — призвал он.

Переходя к делам более насущным, Салихов обрадовал своих коллег тем, что благодаря Рустаму Минниханову надбавка к пенсии для членов союза писателей, которая составляет 1 тысячу рублей, возрастет. Увеличится и заработная плата литераторов, работающих в аппарате союза писателей, которая, по словам председателя организации, не менялась с 2008 года. На цифрах остановилась и Камалова, которая сообщила, что из бюджета министерства культуры республики на деятельность союза писателей было выделено 16 млн рублей, которые ушли на санаторные путевки, проводы в последний путь, премии юбилярам, творческие вечера, перевод и издание новых книг. Свое выступление замминистра культуры завершила цитатой немецкого философа Фейербаха о том, что настоящий писатель — это совесть человечества. «Роль писателей в любом обществе переоценить невозможно», — пожелала удачи татарским литераторам она.

А писатели тем временем требовали, чтобы выступающие наконец подняли главный вопрос — о судьбе татарского языка. Файзуллин же ответил, что все идет по плану, председатель обязан был отчитаться о проделанной работе за год. «Настало время нести ответственность за каждое сказанное слово — перед народом, перед обществом. Поэтому, думаю, серьезные заявления еще впереди», — добавил он.

Ответственный секретарь союза писателей Набережных Челнов Факил Сафин пожаловался собравшимся на отсутствие внимания к татарской культуре во втором по значимости городе Татарстана. «Нам тоже, как в Казани, хочется проводить литературные вечера в красивых залах. Когда мы хотим провести чей-либо творческий вечер, нам говорят: „Пусть Казань даст вам денег“. У нас нет своего здания, транспорта нет. Если союз писателей с минкультуры и могут договориться о выделении нам здания, то коммунальные платежи никто отменить не может, нам их никто не компенсирует. Кое-как нашли деньги на проведение юбилейного вечера Айдара Халима», — жаловался на местные власти Сафин. Позже в беседе с писателями из Челнов корреспондент «БИЗНЕС Online» выяснила, что челнинские писатели собираются в небольшой комнате в центральной библиотеке города. «И театру татарскому там места нет. Удивляет отношение к татарам в Челнах, удивляет», — сокрушались инженеры человеческих душ.

«Мы уже написали письмо правительству страны по поводу татарского языка, обратились к русским писателям, в «ПЕН-клуб» — пять татарстанских писателей входят в его ряды. А вот к своему народу все еще не обратились. В XXI веке так жить нельзя», — в завершение первой части заседания наконец выразил чаяния всех собравшихся писатель и историк Нурулла Гариф.

 «МЫ ЛЮБИМ РУГАТЬ АМЕРИКУ, А В МОСКВЕ ЕСТЬ ХОТЬ ОДНА ПЕРЕДАЧА НА ЧУВАШСКОМ ИЛИ ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ?!»

Несмотря на то что после обеда ряды писателей действительно заметно поредели, самое бурное и эмоциональное обсуждение началось, как и предполагала Байрамова, именно в это время. «Почему половина ушла?» — звучал в воздухе вопрос. «Это вопрос не ко мне. Вот такое у них отношение», — сказал Салихов. «Те, кто ушел, не писатели!» — бросил в сердцах известный общественный деятель и писатель Рабит Батулла.

Первым на трибуну и поднялся Батулла. «В Финляндии живет народ саами — родственник эскимосов, его численность всего 10 тысяч человек, они рассеяны по 8 деревням. Государство способствует тому, чтобы они получали начальное образование на своем родном языке. Их школы оборудованы по последнему слову техники. Наши соседи подают такой прекрасный пример! Почему мы его с них не берем? Шведов в Финляндии 300 тысяч человек, шведский язык там государственный. У них все коммуникации происходят на своем родном языке, они в каждом госучреждении могут получить ответ на шведском языке. Вот что значит государственный язык! — начал свою эмоциональную речь писатель. — В США многочисленные диаспоры — турки, французы и т. д. — имеют свои телеканалы, которые ведут круглосуточное вещание на этих языках. Что это за страна такая? Мы любим ругать Америку, а в Москве есть ли хоть одна передача на чувашском языке? На татарском есть?» «Нет», — послышалось из зала. «Нет», — подтвердил Батулла, добавив, что и не будет, если мы будем продолжать молчать. «Какой урок мы должны вынести из этой ситуации? Мы в таком страшном положении. Над нашим родным языком занесен топор! Татарскую литературу, имеющую тысячелетнюю историю, запрещают преподавать! И в российской Конституции, и в татарстанской написано, что все языки равны», — разволновался аксакал. Выступление писателя было настолько эмоциональным, что, заняв свое место в президиуме, перенесший несколько операций на сердце Батулла, был вынужден принять пару пилюль.  

«Я, оказывается, соскучился по таким съездам, с 2012 года такого не было», — поддержал предыдущего оратора, как оказалось, уже экс главный редактор главного литературного журнала республики «Казан утлары» («Огни Казани») Ильфак Ибрагимов. «Новый, январский, номер журнала уже сверстан, но если мы сегодня примем какое-то обращение, я готов главную статью журнала заменить на это обращение. Я еще не уволен, работаю до 15 января», — пообещал он. О том, что Ибрагимова заменил на должности главного редактора молодой писатель Рустам Галиуллин, литераторы узнали только на собрании и тут же подняли вопрос о том, почему назначение на должность главного редактора журнала «Казан утлары» происходит без совета с писателями.   

Тут же литераторы выразили желание быть более активными и в политической повестке дня. «При комитете, который возглавляет Валеев, должна быть рабочая группа из числа татарских писателей, которая будет давать им рекомендации, разрабатывать концепцию развития татарского народа. И не только писатели, но и ученые. У нас Марат Лотфуллин есть. Мы должны собраться и решить, куда мы движемся, что будет с нами через 5 лет, через 10 и что нам делать в этих условиях, как развиваться», — обратился к своим коллегам писатель Лябиб Лерон. Правда, сам глава комитета по культуре Госсовета РТ Валеев, покинувший после обеда заседание, это предложение не услышал.

 «ЧЕРЕЗ ГОД МЫ И ВОВСЕ МОЖЕМ ОСТАТЬСЯ БЕЗ РЕСПУБЛИКИ»

«Сегодня мы должны найти ответ на два вопроса: почему мы оказались в таком тяжелом положении и как провести свой народ без больших потерь через мост над адом? На этот вопрос нам не ответит ни Путин, ни Минниханов. Мы — писатели — должны найти ответ. Через год мы и вовсе можем остаться без республики. Не будет республики, не будет и союза писателей, не будет никаких структур — останемся ни с чем. Мы за 25 лет не смогли сделать татарский язык государственным, не смогли открыть татарские школы в каждом квартале и в каждом районном центре. Правительство должно извиниться, покаяться перед своим народом... Позор для тех депутатов, которые проголосовали за два часа добровольного татарского — никто не выступил против, никому даже на мгновение не стало стыдно», — сокрушалась с трибуны Байрамова. 

«Единственного человека, который до последнего боролся за татарский язык, выкинули на обочину республики, чтобы задобрить Москву», — напомнила она об отставке министра образования РТ Энгеля Фаттахова. «Об них вытерли ноги. И вытрут еще раз, если Татарстан на предстоящих выборах даст 80 процентов. В «языковом вопросе» правительство должно было посоветоваться с татарскими писателями. Посоветовались? Нет! Это означает, что вас они ни в грош не ставят!» — продолжила стучать кулаком по кафедре она. Тут же Байрамова обратилась к Салахову с предложением превратить союз писателей в стратегический центр борьбы за татарский язык. «От конгресса татар ждать нечего, от «Милли шура» тоже, ТОЦ запретили — кто остался? Эстрадные певцы вышли однажды на улицу, спели — и все. Только писатели! Испокон веков татарские писатели были совестью народа — и при Тукае так было, и при Исхаки. Сейчас этого нет. Возможно, мы справимся», — завершила свою призывную речь она.

Несмотря на то что демократичный председатель союза писателей дал высказаться всем желающим, после выступления Байрамовой он отметил, что следующим спикерам добавить что-то еще будет сложно. Но тут на трибуну поднялся лауреат Тукаевской премии писатель Вахит Имамов и затронул еще один важный вопрос — о сохранении наследия. «Музей Гаяза Исхаки в Кутлушкино находится в плачевном состоянии: забор покосился, бюст расколот. Сравните с музеем Пастернака! Рядом не стоят! Вот такое у нас к татарам отношение. Сначала Шайхразиев пообещал, что к 140-летию 15 февраля 2018 года музей отремонтируют. Но на прошлой неделе мне позвонили и сказали, что ремонта не будет, решено перенести музей в Чистополь. Музей Тукая два года закрыт на ремонт», — отметил он. 

«Все ваши претензии уместны, уместны», — соглашался со спикерами Салихов. Завершилось заседание принятием резолюции, куда вошли все предложения, прозвучавшие в этот день, прежде всего о создании стратегического центра по языковой теме при союзе писателей.

(Бизнес онлайн, Гульназ Бадретдин)

 

Среда, 27 Декабрь 2017 13:19

 

Писатель, поэт, депутат Госсовета РТ, один из инициаторов принятия закона «О государственных языках РТ и других языках РТ», высказался о ситуации с преподаванием татарского языка в школах республики, а также о татарстанских писателях, пишущих на русском языке.

 

Направление, по которому работает русскоязычная версия журнала «Идель» – это публикация татарских писателей, пишущих на татарском языке. Если они пишут о татарах, болеют о своем народе, стремятся развивать его культуру, обогащают ее духовно через свои произведения, я считаю их татарскими писателями. Так делали Чингиз Айтматов, Олжас Сулейменов. Рустем Кутуй, к примеру, написал первым выступил в защиту крымских татар, когда они находились в ссылке. Ему благодарны и крымские татары. В его произведениях – татарские герои, я его считаю татарским писателем. Мы с Туфаном Миннуллиным спорили по этому вопросу. Он считал, что если человек не пишет на татарском, он не может считаться татарским писателем. И он отчасти прав, потому что здесь в основе лежит языковой вопрос. Но в сегодняшних условиях я считаю несколько иначе. Мы Рустема Кутуя выдвигали на Державинскую премию. Я был самым активным его защитником, многие выступали против его кандидатуры. Я считаю, что он по-настоящему послужил татарскому народу и татарской литературе. К таковым я бы отнес и переводчиков с татарского языка, пропагандирующих татарскую литературу. Мы в свое время присудили премию Тукая переводчику Семену Липкину, который работал с творчеством Тукая. Он даже в Татарстане-то не живет, еврей, но мы его таким образом поблагодарили за службу татарской литературе.

А всех остальных я считаю русскими писателями с татарскими фамилиями. Честно говоря, я еще не успел ознакомиться с творчеством Шамиля Идиатуллина. Я уже имею электронную версию его книги «Город Брежнев», для меня это интересно, потому что я сам жил в городе Набережные челны, я в свое время там организовал союз писателей. У Айдара Сахибзадинова есть разные герои, его бы я тоже отнес к татарским писателям лишь частично. Конечно, мы не можем диктовать авторам, что им писать, они пишут, о чем хотят, но только из-за фамилии я бы не стал относить всех подряд к татарским писателям. Здесь важно, о чем ты пишешь. Мое отношение к творчеству Гузель Яхиной неоднозначно, я с ней общаюсь, нахожусь в электронной переписке, когда она приезжала в Казань, мы вместе с ней были на приеме у Президента РТ. Я ей уже высказал свое мнение, конечно, написанного уже не исправишь. Я роман «Зулейха открывает глаза» считаю очень интересным, хотя ей одной только известно, почему глаза у Зулейхи были закрыты. Если бы этот роман был написан на татарском языке, у меня не возникло бы вопросов. А поскольку роман был написан на русском, он доступен представителям других национальностей, переведен на десяток языков. И теперь по этому произведению другие народы будут узнавать о татарском народе и создавать свое мнение о нем. Если бы эти народы знали все о татарах, знали их с разных сторон, не было бы никаких проблем. Но судить они будут только по той неприглядной характеристике, заложенной в этом романе. Конечно, такие герои тоже существуют, но ведь это не типичное явление. И когда мы выносим в мир свои произведения, нужно этот момент учитывать, осознавать эту ответственность. Люди воспринимают этих героев как обобщенный образ.

Подробнее — в печатной версии журнала «Идель».

 

Вторник, 31 Октябрь 2017 13:53

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ-КОНКУРС РЕЧЕВОГО И ВОКАЛЬНОГО ИСКУССТВА " ИЛҺАМИЯТ"

УЧРЕДИТЕЛЬ - КАЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КУЛЬТУРЫ.

  1. 1.  Место и сроки проведения конкурса

2.1 Место проведения фестиваля-конкурса – Концертный зал КазГИК и Кино - концертный зал театрального факультета.

2.2Дата проведения: 23-25 ноября 2017 года.

 

3. Условия и порядок проведения фестиваля – конкурса

 

3.1. Конкурс проводится с 2015 года, ежегодно. Конкурс-фестиваль «Илhамият» -1 посвящался речевому искусству, «Илhамият» -2 был продолжен вокальным искусством, и вот в этом 2017 году, он проходит объединяя два жанра эстрадного искусства: речевого и вокального искусств. 

3.2. Участники: учащиеся детских школ искусств, детских музыкальных и общеобразовательных учреждений, училищ; воспитанники УДО, СДК, РДК, детские, молодежные коллективы. Студенты-учащиеся средних и высших учебных заведений в сфере искусства и культуры г. Казани и РТ.

3.3. Порядок подачи заявок:

Заявки принимаются до 23-го ноября 2017 года (форма прилагается) по указанному электронному адресу: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или по факсу (843)277-59-07. На конкурс речевого и вокального искусств «Илһамият».

С приложенной копией квитанции (чека) оплаченного организационного взноса с указанием для участия в фестивале - конкурсе «Илhамият», Ф.И.О. исполнителя и руководителя, номинацию, возрастную группу.

Возрастная группа:

Младшая группа - 5-9 лет

Средняя группа - 10-13 лет

Старшая группа - 14-17 лет

Студенческая группа – 18 лет и старше.

 

4. Оргкомитет фестиваля – конкурса

 

4.1. В состав оргкомитета входят сотрудники театрального факультета, кафедры режиссуры, актерского мастерства и татарской театральной эстрады КазГИК.

4.2 Оргкомитет осуществляет подготовку и проведение фестиваля – конкурса, формирует ее программу, приглашает участников, принимает заявки, обеспечивает порядок в проведении конкурса, организует работу жюри, также проведение итогов и поощрение участников.

 

5. Жюри фестиваля – конкурса

 

5.1. Жюри формируется из числа популярных и авторитетных специалистов в области культуры и искусства. Жюри выбирает из своего состава председателя, осуществляющего руководство работы жюри.

5.2. В задачи жюри входит просмотр и отбор конкурсантов, определение лауреатов по номинациям, категориям и возрастным группам.

 

6. Подведение итогов и определение победителей

6.1 Критерии оценки.

Основным критерием оценки являются:

  • исполнительское мастерство участников (техника исполнения, дикция, владение голосом, эмоциональность, артистизм, сценическое обаяние и т.д.)
  • содержательность, актуальность, понимание авторской идеи;
  • уровень сценической культуры;
  • оформление выступления (костюм, музыкальное оформление).

 

7. Номинации

7.1. «Конкурс вокального исполнительства»

     - исполнение народных песен, произведения композиторов.

     - приветствуются песни, созданные на слова Туфана Миннуллина, прозвучавшие на спектаклях поставленных по его пьесам.

      Категории:

      - солисты

      - малые ансамбли (дуэт, трио)

      - ансамбли.

 

Продолжительность выступления не более 5-6 минут.

В заявке указать номинацию, категорию (солист, малый ансамбль, ансамбли),  возрастную группу, фонограммы.

Телефон для справок (только для этой номинации): 8(917) 253-15-82            доцент, народный артист РТ, лауреат премии им. М.Джалиля - Таишева Римма Мубараковна.

 

7.2  «Конкурс речевого исполнительства»

    -  поэтические и прозаические произведения (отрывки) татарских писателей

    - поощряется выбор произведений известных татарских поэтов, у которых в 2017 году отмечаются юбилейные даты: Нури Арсланов(105), Эхсэн Баянов (90), Мустафа Ногман (105).

Категории:

    - сольное выступление (чтец)

    - малый ансамбль (2-3 чтеца)

    - коллективный ансамбль (от 3-х и более).

 

Продолжительность выступления не более 4-5 минут.

Телефон для справок (только для этой номинации): 8(927) 439-70-43, профессор, заслуженный артист РФ, народный артист РТ - Хамматова Эльмира Мифтаховна.

 

8. Подведение итогов и поощрение победителей.

 

8.1. Подведение итогов фестиваля – конкурса и награждение участников проводится по номинациям, категориям и возрастным группам. Предусматривает присуждение званий лауреатов и дипломантов (I, II, III степени) Присуждаются специальные призы и памятные подарки. Церемония вручения дипломов и призов проводиться на Гала-концерте.

 

9.Организационный взнос

 

9.1. Организационный взнос за участие в фестивале-конкурсе: «Илhамият»

Номинация «Конкурс вокального исполнительства»

- солист                                     -  1000 рублей

- коллектив от 2-5 человек      -  1500 рублей 

- коллектив от 5 и больше       -  2000 рублей

 

Номинация «Конкурс речевого исполнительства»

- чтец                                            -  800 рублей

- коллектив от 2-5 человек         - 1300 рублей

- коллектив от 5 и больше          - 1500рублей

 

9.2. Оплата производится путем перечисления денежных средств на расчетный счет с указанием фестиваля-конкурса «Илhамият» Ф.И.О. участника, руководителя, возрастную группу и номинацию. Копия платежного поручения прилагается к заявке, иметь при себе паспорт. Дорожные расходы за счет отправляющей стороны.

Банковские реквизиты

Федеральное государственное

бюджетное образовательное

учреждение высшего образования

«Казанский государственный

институт культуры»

420059 РТ, г.Казань, Оренбургский тракт,3

Получатель: ИНН1659017872

КПП 165901001

УФК по Республике Татарстан (Казанский

государственный институт культуры)

лиц. Счет 20116Х15080

Банк получателя: Отделение - НБ Республики Татарстан

Р/с 40501810292052000002

БИК 049205001

ОКТМО 92701000

В назначении платежа обязательно

указать Код 00000000000000000130

за участие в конкурсе «Илhамият»

 

9.3. Внесенный Организационный взнос не возвращается

 

10. Дополнительная информация

 

10.1.Регистрация участников фестиваля-конкурса 24 ноября 2017 года  по адресу: г.Казань, Оренбургский тракт д.3 (Казанский государственный институт культуры) с 8.00 до 9.30 часов. Начало открытия конкурса в 9.30 часов.

10.2. Контактная информация: Электронный адрес Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. тел.: 277-05-54 театральный факультет (конкурс «Илhамият»)

 

Ответственный исполнитель:

  • Тазетдинова Руфина Ренатовна – профессор, декан театрального факультета 277-05-54
  • Хамматова Эльмира Мифтаховна - профессор. 89274397043
  • Таишева Римма Мубараковна – доцент кафедры татарской театральной эстрады

           

 

 

       Приложение №1

 

ЗАЯВКА

 

Ф.И.О. участника

 

 

 

 

Возраст

 

 

 

 

Регион

 

 

 

 

Школа

 

 

 

 

Класс

 

 

 

 

Название произведения

 

 

 

 

 

Длительность программы выступления

 

 

Ф.И.О. педагога

 

 

 

 

Контактный телефон школы и учителя.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Четверг, 14 Апрель 2016 09:34

Х. Ю. Миннегулов —

профессор КФУ

 Великий евразийский  поэт второй половины ХХ века Мустай Карим (1919—2005) в статье «Бессмертный Тукай» писал: «С каждым днем наше общество поднимается на все новые высоты, богаче становится наша духовная жизнь. И Тукай поднимается вместе со временем — он самый великий из татар, которого знала до сих пор история... Трудно назвать среди тюркских народов другого такого поэта, который бы так быстро и так прочно вошел в духовную жизнь многих народов, чье творчество стало общим для них кладом. А для нас, башкир, Тукай не только литературное явление. Несказанно велика его роль в духовном обновлении, росте самосознания нашего народа. Музыка поэзии Тукая, культура Тукая, вера Тукая — это наше вечное сокровище. Тукай наш национальный поэт и учитель, который многих из нас за руку ввел в таинственный мир поэзии» [1: 34—35].

Союз писателей РТ